Pasqyrë mbajta para vetes
Aliun ma panë sytë
Sodita dhe thelbin tim
Aliun ma panë sytë.
Me babë Ademin e nënë Havvanë
Bashkë me Al’lem el-esmanë
E në qiejt anembanë
Aliun ma panë sytë.
Edhe Nuhun Nexhiullah
Ibrahimin Halilullah
Në Sinai at' Kelimullah
Aliun ma panë sytë.
Shpirt prej Zotit Isa Ai
Në dy botët Shah Ai
Për Muminet strehë Ai
Aliun ma panë sytë
Në evvel e në ahir
Në batin e në zahir
Krejt të mirë e krejt të dëlirë
Aliun ma panë sytë.
Ali i dashur, Ali xhan
Aliu din edhe iman,
Dhe në Rrahim e në Rrahman
Aliun ma panë sytë.
Unë Hilmi fakiri jam pra
Syri sheh e ma thotë gjuha
Ngado vështrimi ku më ra
Aliun ma panë sytë.
Aynayı tuttum yüzüme
Ali göründü gözüme
Nazar kıldım ben özüme
Ali göründü gözüme
Adem baba Havva ile
Hem alleme'l-esma ile
Çarh-ı felek sema ile
Ali göründü gözüme
Hazret-i Nuh neciyullah
Hem İbrahim halîlullah
Sînâ'daki kelîmullah
Ali göründü gözüme
İsâ-i rûhullah odur
İki alemde şah odur
Cümlemize penah odur
Ali göründü gözüme
Ali evvel Ali ahir
Ali batın Ali zahir
Ali tayyip Ali tahir
Ali göründü gözüme
Ali candır ali canan
Ali dindir ali iman
Ali rahim ali rahman
Ali göründü gözüme
Hilmî gedâ, hilmî kemter
Görür gözüm dilim söyler
Her nereye kılsam nazar
Ali göründü gözüme
Shënime:
Nexhiullah - i shumë afërt i Zotit; Halilullah - dost i Zotit; Kelimullah - ai që foli me Zotin [shembull: Musai alejhi selam]; Shah - sulltan, mbret; Mu'min - besimtar ose i dorëzuar; Evvel - fillim; Ahir - mbarim; Batin - e brendshmja; Zahir - e jashtmja; Rrahman dhe Rrahim - dy emrat e Zotit që kanë të bëjnë me Mëshirën, Dhembshurinë - të lidhura ngusht me Dashurinë; Fakir - i varfër, fukara; njohës i Zotit.
Përktheu: Numan Mustafa