Nesimi
Syretin e Rrahmanit e marr Un'
Syretin e Rrahmanit e marr Un'
Bismilahi Rrahmâni Rrahîm
Syretin e Rrahmanit e marr Un', Rrahmani jom Un',
Ruh' i përkryem, fjala e Hyjnisë e Kurani jom Un'.
Un' jom kanë ai qi shploi sirrin e kodrave t'zjarrmueme
Un' jom kanë flaka e ndezun e Ibrahimit. Musai e Imrani jom Un'.
Un' jom Isai e Alexandri, e edhe uji qi jep jetë jom Un'.
Pavdekshmërinë e paqa, burim jete jom Un'.
Det e breg i saj jom Un'. Gëzhoj' e perlë jom Un'.
Jo veç perlë deti - po perlë oqeani jom Un'.
Un' jom mendim e hijeshi. Un' jom atribut e afsh.
Un' jom syreti, e edhe dashnori i mrekulluem prej saj jom Un'.
Sulltanat errësine jom Un'. Vdekje, rrënim e jetë, jom Un'.
Vërshim për mohuesit, për t'dorëzuemit Nuh jom Un'.
Balsami e kuruesi, kura e dhembja jom Un'.
Ai qi vuen e edhe ai qi hjek voejtjen jom Un'.
Un' jom Libri i Shenjtë, gërmat e tij, ai qi Zoti i foli
Fjala, ai qi e foli e edhe argumenti jom Un'.
Mbajtsi i kupës jom Un', venë-shitësi, e edhe i dehuni jom Un'.
Burim Xhenneti, sakiu, vena e kupa jom Un.'
Un' jom lutja e përsëritun shumë. Hipokrizia jom Un'.
Un' jom besimi i nji Zoti, e zjarrmia e ktij besimi jom Un'.
Un' jom Sevda-Dhanësi, Rrahmani, e Urtaku.
Hijeshia, Përjetësia e Xhenneti jom Un'.
Njihe e dëshmoje Zotin, o Nesim! Ti je bir i njerëzisë
E ai qi prej Zotit insan u emnue, jom Un'.
Përktheu: Trandofilishta
Shqipëruar nga përkthimi i Peter Tempest Imadeddin Nasimi: Poetry. (Baku: Heydar Aliyev Foundation, 2014)
Tags: Nasimi, Nesimi, Nesimiu, poezi azere, poezi osmane, sufi, sufizëm, poezi sufiste, ilahi shqip, traditë islame, letërsi islame, literaturë islame, tesavvuf, tesavuf shqip, Azerbejxhan, Sami Yusuf Nasimi in Albanian , Sami Jusuf Nesimi shqip