Bismilahi Rrahmâni Rrahîm
Shpirti i xhahilit asht larg duasë
“ja Rabb” me thonë hise s’i bjen me pasë
gjuhën e zemrën e ka t’mbyllun me vulë
te Zoti s’un vajton për dhimtën qi e vunë
Zoti faranit i dha lloj-lloj pasunie
e për fuqi e madhështi ai çoi krye
n’asnji çast t’jetës ai i ligë derte s’pati
kështu qi Zotit ai i mjerë kurrë nuk i kajti
mbretninë e tanë dynjasë Zoti ia dha
po derte, vuetje e shnetë t’ligë nuk i dha
dhimta asht ma e mirë se mbretnit’ e alemit
se biles prej saj e thirrë e i ban dua fort Zotit
thirrja e t’padertit vjen prej zemrës t’ngrime
a thirrja e dertliut vjen prej zemrës t’thyme
zanin nër buzë kjo t’shtin me e kurthu
burimin e fillesën t’ban me e kujtu
kjo masnej zanin ta dëlirë qi me ba dua’
O Ti qi ndihma i lypet, kqyr çare me na ba.
Vargjet: Mesnevia III (v. 198-206) sipas radhitjes së përkthimit të Xhavit Moxhadedit (Jawid Mojaddedi) në anglisht.
Shqipërimi ka marrë për bazë dy përkthime në anglisht, atë të Nikollsonit dhe Moxhadedit.
Përktheu: Trandofilishta (Dhjetor 2023)
Fotografia: Irfan Medeniyeti