Bismilahi Rrahmâni Rrahîm
Çplo ftyrën tande, se nji bahçe e nji gjylistan po e due
hapi buzt' e tua, se sheqer t'bollshëm asht ajo çka po due.
O ti qi je Dielli i bukurisë, dil prej mbrapa reve për nji çast
se nji ftyrë të shkëlqyeshme përplot nur asht ajo çka po due.
Me m'ba naze ti m'the: "Mos m'mundo ma! Largohu, ik!
Po kto fjalt' e tua "Mos m'mundo ma" janë ato qi po i due.
Kto fjalt' e tua zmbrapse: "Ik prej ktu, Shahu s'asht n'shpi."
Qito naze-baze, kit lojë t'ashpër t'kujdesit jam ka e due.
Zemra m'u ka lodhë prej miqve qi janë prej natyre t'dobtë
nji asllan t'Zotit e nji Rrustem, hero t'mitit jam ka e due.
Jam lodhë prej hallkut qi s'ban kurgjo pos kahet e vajton
britmën "Haj o Hu" e vajin e pijanecave jam ka e due.
Pasha Zotin, pa ty shehri asht ba burg për mu
me u strehue n'mal e n'shkretetinë asht ajo qi po due.
Në njenën dorë nji kupë vene e në tjetrën zylyfet e jarit
kso vallëzimi në mes mejdani asht ajo çka po due.
Mbramë, nji i moshuem me nji kandil në dorë nëpër shehër u sill
e thonte: "Jam lodh prej shejtanëve e prej bishave, nji insan jam ka e due."
Ata i thanë: "Kso insani s'un gjindet kun, kena provue"
Ai tha: "Qajo qi s'un gjindet asht ajo çka po due."
: بنمای رخ که باغ و گلستانم آرزوست
بگشای لب که قند فراوانم آرزوست
ای آفتاب حسن برون آ دمی ز ابر
کان چهره ی مشعشع تابانم آرزوست
گفتی ز ناز بیش مرنجان مرا برو
آن گفتنت که بیش مرنجانم آرزوست
آن دفع گفتنت که برو شه به خانه نیست
آن ناز و باز تندی دربانم آرزوست
زین همرهان سست عناصر دلم گرفت
شیر خدا و رستم دستانم آرزوست
زین خلق پر شکایت گریان شدم ملول
آن های و هوی و نعره ی مستانم آرزوست
والله که شهر بی تو مرا حبس میشود
آوارگی کوه و بیابانم آرزوست
یک دست جام باده و یک دست زلف یار
رقصی چنین میانه ی میدانم آرزوست
دی شیخ با چراغ همی گشت گرد شهر
کز دیو و دد ملولم و انسانم آرزوست
گفتند یافت می نشود گشته ایم ما
گفت آن چه یافت می نشود آنم آرزوست
Një këndim i disa prej vargjeve të mësipërme
Divani Shamsi Tabrizi
Përktheu: Trandofilishta (Shtator, 2023)
Shqipërimi ka marrë për bazë vargjet e përkthyera në anglishte të Dr. Alan Godlas.